НАШИ УСЛУГИ

Компаниия «Кволити Транслейтинг» оказывает следующие виды услуг:

Письменный перевод более чем на 55 ЯЗЫКОВ МИРА:
  • • Руководств по эксплуатации и инструкций;
  • • Чертежей в форматах АutoCAD и Компас-3D;
  • • Нормативных и технических документов;
  • • Юридических, финансовых и бухгалтерских документов;
  • • Деловой корреспонденции и презентаций;

В компании «Кволити Транслейтинг» есть все возможности для качественного и своевременного выполнения заказов больших объёмов – от 100 и более страниц в день.

Устный перевод и сопровождение:
  • • Пусконаладочных и монтажных работ;
  • • Переговоров, встреч, конференций;
  • • Должностных лиц на выставках и деловых поездках в РФ и за рубежом.
Работы по верстке и оформлению:
  • • Распознавание документов из «неживых» форматов. Создание точного оригинала в формате Microsoft Word. Особенность данной работы заключается в том, что она производится не просто автоматическим («машинным») способом, а с привлечением специалиста, который проверяет весь документ и вносит правки «вручную», что позволяет устранить ошибки распознавания;
  • • Верстка документации в «соответствии с оригиналом» в программах Adobe InDesign; Adobe Photoshop; CorelDRAW X5; Adobe Illustrator; P-Cad; Or-Cad; Adobe Acrobat; PageMaker; MS Office и др.
  • • Оформление чертежей в форматах АutoCAD и Компас-3D;
  • • Оформление презентаций в программе PowerPoint.
Составление глоссария:
  • • Наши специалисты составят для вас глоссарий (узкоспециализированный словарь). Это помогает улучшить качество перевода, его стиль, снизить риски, связанные с человеческим фактором. Специализированные словари составляются посредством текста оригинала и перевода. В них содержатся слова и словосочетания, которые наиболее часто встречаются в исходном документе и в переводе. После анализа этих текстов редакторы составляют единый глоссарий, содержащий все ключевые термины и формулировки. Словари могут содержать любые элементы языка, от аббревиатур и до целых предложений и абзацев
Дополнительные услуги:
  • Заверение подлинности перевода печатью бюро переводов (предоставляется бесплатно);
  • Курьерская доставка документов (предоставляется бесплатно);
  • Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика;
  • Проставление апостиля (специальный штамп, подтверждающий юридическую силу официального документа, выданного на территории одного государства, в другом государстве, при условии, что оба эти государства являются участниками Гаагской конвенции 1961 года. Апостиль на документе удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, его подписавшее, и, в надлежащем случае — подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ);
  • Консульская легализация (подтверждение соответствия документов законодательству государства их происхождения - свидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. Консульская легализация требуется для документов тех стран, которые не входят в список участников Гаагской конвенции.